Mal d'Egitto

Douzi

« Older   Newer »
  Share  
Faras
icon12  view post Posted on 22/6/2007, 10:12




Potete aiutarmi a trovare il testo mani zaafan? :OOO:





Mani Zaafan!!!!!

Edited by Cleopatra79 - 8/7/2007, 22:13
 
Top
bimba egiziana
view post Posted on 3/7/2007, 13:34





Brava Faras.. ho trovato parecchie canzoni di DOUZI.. davvero carine image
 
Top
Faras
view post Posted on 5/7/2007, 09:48




Prego! :D ti consiglio:
Mani zaafan, Yalli nasini, N'ti li bia, Mazal chakka fia,L'mebIia
Sono canzoni bellissime!
 
Top
bimba egiziana
view post Posted on 9/7/2007, 14:43




Grazie Faras per la segnalazione, le cerchero' .. :GRAZIE:
 
Top
Faras
view post Posted on 2/8/2007, 18:10





Il link è stato rimosso in quanto non conforme al regolamento di ForumFree

questo è mazal chakka fia di douzi!

Edited by hayaty - 8/7/2009, 19:54
 
Top
Roohe
view post Posted on 29/8/2007, 14:07




Ciao Faras, ho trovato questo, ma per il momento niente traduzione :(

Manizaâfan

li tmanit lkitou fik
ga3 de zine ou l3akliya
walit nahdar ghir 3lik
ou ramek howa li biya
mani kassad naghdar bik
ou rabi chahad 3liya
wakha nz3af nwali lik
ana 3andi ghir ntiyaaaaa
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik *2
koul youm ngoul nhdar maak
ou nwaliw kimma kanna
nbka 3amri diman hdak
ou rabi idawam 3achratna
galbi wallah ma ynssak
mazal liyam tlagina
tmanit anaya nalkak
ou galb l3achek ithannaaaaaaaaaaa
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
la donnich rani nassik
la tgoulich rani hani
ana mazal nfaker fik
ou sortek ma bin 3yani
ila chaftini nhasseb fik
manich dayrha bal3ani
saraha khayef 3lik
khoufi 3lik men 3adyaniiiiiiiiii
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
li tmanit lkitou fik
ga3 de zine ou l3akliya
walit nhdar ghir 3lik
ou ramek howa li biya
mani kassad naghdar bik
ou rabi chahad 3liya
wakha nz3af nwali lik
ana 3andi ghir ntiyaaaaaaaaaa
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadbaaaaaaaaaaaaaan
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik


Ho trovato altri testi, ma anche qui, al momento..... niente traduzioni.... :46.gif:

Mazal Chakka Fia

mazal chaka fiya
ou dima aklak mahtar britk tiki biya ana machi radar
rani maak baniya alache galbak maryar.

rirk mandiche rir nti hbibti
baynak machaftiche galou lik ousamati
halafti oumajitiche gaa masawalti
man rabi maraftiche dalma ouhkamti.

mahma diri fiya galbi masamh lik
raki aziza aliya oumri ilakdabt alik
wara baida aliya dima anfakar fik
rir ouli liya mani sari bik

kant achra ou iyam al houb kan jamaana
oulyoum oulat dlam chahal kant zina
mabka binatna klam yamatchakna
alache bina larsam alache tafarakna


Yalli Nasini

yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni
yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni

kindir nanssak aakli ri maak waleft hwak ou hobbi safi
kindir nanssak aakli ri maak waleft hwak ou hobbi safi

yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni
yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni

nebki mazal oul galb i sal dima fl bal ou a3di wafi
nebki mazal oul galb i sal dima fl bal ou a3di wafi

yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni
yalli nassini aalach hakda m3adabni yalli kawini limen baghi tkhaleni


L'mebiia
Lali lali ou laliya det 3akli fel meblia
Lali lali ou laliya det 3akli fel meblia

Ou lali lali laliya ou laliya laliya ou laliya lali lali lali ou lali laliya
Zin 3ayen3a gelt ana khrelatli galbi fi hala

Zin 3ayen3a gelt ana khelatni galbi fi hala
Khalatli galbi fi hala
Khalatni galbi fi hala

Lali lali ou laliya lali lali ou laliya

Kher hiya li lgalb m3aha khalatni nejri moraha
Kher hiya li lgalb m3aha khalatni nejri moraha
Khalatni nejri moraha
Khalatni nejri moraha

Lali lali ou laliya lali lali ou laliya

Jibouli moulette lkhala mougbili li brit ana

Jibouli moulette lkhala mougbili li brit ana

Lali lali ou laliya lali lali ou laliya

 
Top
Faras
view post Posted on 30/8/2007, 20:33




GRAZIE ROOHEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

Edited by Cleopatra79 - 6/9/2007, 21:17
 
Top
Roohe
view post Posted on 30/8/2007, 21:49





Di niente Faras! ^_^

Solo mi dispiace non essere riuscita a trovare le traduzioni: il problema è che qs testi sono in algerino (almeno così mi han detto)

Ma sto ancora cercando.... image

Alf boosa


Edited by Cleopatra79 - 6/9/2007, 21:14
 
Top
SARAHDOUZIFOREVER
view post Posted on 9/12/2007, 13:14




hey ragazze !! mi kiamo sarah e sono nuova . io sono nata in italia ma mia mamma è del marocco ed io ci vadxo tutte le estati . sono conte di aver trovato delle fan di douzi come me , io ne sono completamente innamorata !! se volete parlare di lui o semplicemente kiakkerare cn me vi do il mio indirizzo e-mail [email protected] mi raccomando vi aspetto !!!! a proposito io vi pox fare le traduzioni di tutte le canzoni ke volete xkè è la mia seconda lingua !! vi assicuro ke è dolcissimo !!
 
Top
tom61
view post Posted on 9/12/2007, 14:54




Ciao Sarah, ben arrivata, volevo avvisarti che per i contatti puoi postare sul "conosciamoci", e puoi lasciare una saluto su "Benvenuto"
 
Top
falak
view post Posted on 10/12/2007, 19:58




CITAZIONE (SARAHDOUZIFOREVER @ 9/12/2007, 13:14)
hey ragazze !! mi kiamo sarah e sono nuova . io sono nata in italia ma mia mamma è del marocco ed io ci vadxo tutte le estati . sono conte di aver trovato delle fan di douzi come me , io ne sono completamente innamorata !! se volete parlare di lui o semplicemente kiakkerare cn me vi do il mio indirizzo e-mail [email protected] mi raccomando vi aspetto !!!! a proposito io vi pox fare le traduzioni di tutte le canzoni ke volete xkè è la mia seconda lingua !! vi assicuro ke è dolcissimo !!

Benvenuta SARAHDOUZIFOREVER in Mal d'Egitto,come ti ha precedentemente scritto Tom61 puoi lasciare il tuo saluto QUI' e puoi parlare di te nei vari Topic nella sez. Conosciamoci.

Per quanto riguarda le traduzioni di canzoni ,come avrai letto,con Douzi abbiamo problemi a reperirle quindi se riesci a postarle tu faresti cosa gradita a tutti!Grazie e buona navigazione!
 
Top
50musta
view post Posted on 5/1/2008, 17:09




Traduzione in italiano di Manizaâfan

Manizaâfan - "Non sono arrabbiato"

tutto quello che ho desiderato l’ho trovato in tè
tutta bellezza è talento
non faccio altro che parlare di tè
il mio amore per tè che mi fa tutto questo
non ho tenzione di tradirti
è dio testimone su di me
anche se mi incavolo tornerò da tè
io ho solamenti tuuuuuuu
non sono arrabbiato su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2
ogni giorno mi chiedo se parlo con tè
è torniamo come eravamo
sto tutta la mia vita con tè
è dio prolunga la nostra convivenza
mio cuore giuro che non ti ha mai dimenticata
non ho stanti tutto il distino ci riunirà
ho sperato di incontrarti
è il cuore innamorato così il mio cuore innamorato diventa tranquello
non sono inca***** su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2
non sono incavolato su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2
non pensare che ti dimentico
non dire che io e,e,e,e
io penso ancora in tè
è la tua immagini tra i miei occhi
se vede che ti sto facendo i conti
non la sto facendo apposta
lavirità che ho paura su di tè
paura da miei nemici
non sono in arrabbiato su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2
non sono in arrabbio su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2
quello che desidirato l’ho trovato in tè
tutta bellezza è intilegenza
non faccio altro che palare di tè
è il mio amore per tè che mi fa tutto questo
non ho tenzione di tradirti
è dio tistomone su di me
anche se mi arrabbio tornenirò da tè
ho solo tèèèèèèèèèèè
non sono inca***** su di tè
nemmeno arrabbiato
io mi preocopo solo per tè
è ti voglio tanto tanto bene *2

grazie a musapha per questa tradizione!!

per altri traduzione di douzi contattari
[email protected]

Edited by Cleopatra79 - 11/1/2008, 04:19
 
Top
falak
view post Posted on 5/1/2008, 17:22




Grazie 50musta per la traduzione e benvenuto/a in Mal d'Egitto.

Cortesemente ti chiedo di modificare la parola inc.... in questo modo : inc******(clicca sul modifica posto in alto a destra)
Aggiungo,inoltre,che le richieste di traduzioni,in questo caso di Douzi ,vanno postate in questo Topic e non richieste privatamente..stessa cosa per le traduzioni ed i testi trovati,grazie per l'attenzione.
 
Top
falak
view post Posted on 5/1/2008, 17:54




50musta grazie per aver modificato il testo (in verità ti è sfuggita una parola :B): ).
Visto che ti sei appena iscritto se vuoi puoi lasciare un saluto in Benvenuto,
buona navigazione!

Edited by falak - 5/1/2008, 20:44
 
Top
13 replies since 22/6/2007, 10:12   3246 views
  Share